uyên ương hồ điệp

Bách khoa toàn thư cởi Wikipedia

"Mộng uyên ương hồ điệp"
Bài hát của Hoàng An
Ngôn ngữtiếng Hoa phổ thông
Công bốHoa Tinh Records
Phát hành1 mon 2, 1993
Thời lượng4:18
Sáng tácHoàng An

"Mộng uyên ương hồ điệp" (tạm dịch: Giấc mơ song bướm), vẹn toàn thương hiệu "Tân uyên ương hồ điệp mộng" (phồn thể: 新鴛鴦蝴蝶夢, giản thể: 新鸳鸯蝴蝶梦, bính âm: Xin yuan yang hu die meng) là tên gọi một bài bác hát giờ đồng hồ Hoa, tự ca sĩ, nhạc sĩ Hoàng An trình diễn.[1] Phát hành lần thứ nhất vào trong ngày 1 mon hai năm 1993, được dùng như 1 ca khúc nhập phim Bao Thanh Thiên, nằm trong với việc thành công xuất sắc của tập phim, bài bác hát phát triển thành một trong mỗi hit thành công xuất sắc nhất nhập lịch sử hào hùng âm thanh Hoa ngữ, với doanh thu cung cấp bên trên Đài Loan là 940.000 bạn dạng và doanh thu toàn thị trường quốc tế vượt lên quá 6 triệu bạn dạng.[2]

Bạn đang xem: uyên ương hồ điệp

Ca từ[sửa | sửa mã nguồn]

Bài hát được cho rằng khởi đầu từ một xúc cảm thiên nhiên của nhạc sĩ Hoàng An vào trong 1 tối mon 10 năm 1992. Sau khi hoàn thiện phần nhạc điệu ghi sâu phong thái Trung Hoa, Hoàng An đang được dùng nhiều đoạn thơ Đường không giống nhau nhằm viết lách bộ phận điều.[3] Chẳng hạn như:

Năm câu đầu của bài bác hát lấy kể từ bài bác thơ "Tuyên châu Tạ thiếu thốn lâu tiễn đưa tên hiệu thư Thúc Vân" (宣州謝眺樓餞別校書叔雲) của Lý Bạch (李白).

Câu 1 và câu 2 của bài bác hát lấy kể từ vẹn toàn gốc thơ Lý Bạch:

弃我去者,昨日之日不可留. 乱我心者,今日之日多烦忧!

"Khí trượt khứ fake, tạc nhật chi nhật bất khả lưu. Loạn trượt tâm fake, kim nhật chi nhật nhiều phiền ưu..."

Dịch nghĩa: Chuyện ngày qua như nước chảy về nhộn nhịp, thời điểm hôm nay sở hữu bao chuyện ưu tư thực hiện rối cả lòng tao.

Câu 4 và câu 5 của bài bác hát lấy cũng kể từ nhị câu cuối của bài bác thơ trên

抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。

"Trừu đao đoạn thủy thủy cánh lưu. Cử bôi chi tiêu sầu sầu cánh sầu"

Dịch nghĩa: Rút dao chém nước, nước càng chảy. Nâng chén chi tiêu sầu, càng sầu tăng.

Câu 7 và câu 8 của bài bác này lấy kể từ bài bác thơ Giai nhân của Đỗ Phủ.

Xem thêm: trịnh khải

但见新人笑,那闻旧人哭.

"Đản loài kiến tân nương tân lang tiếu. Na văn cựu nhân khốc"

Dịch nghĩa: Chỉ thấy người mới nhất cười cợt. Đâu nghe người cũ khóc.

Hai câu nhập điệp khúc của bài bác hát lấy kể từ nhị câu thơ trước tiên của bài bác "Giá Cô Thiên" (鹧鸪天) của Lục Du đời Tống.

插腳紅塵已是顛。更求平地上青天。

"Sáp cước hồng trần dĩ thị điên. Cánh cầu bình địa thượng thanh thiên?"

Dịch nghĩa: Sống bên trên nhân gian ngoan đang được là điên, sao còn mong muốn lên tận trời xanh?

Hoàng An thay cho "Sáp cước hồng trần" vì thế "Tại nhân gian", và "Cánh cầu bình địa" vì thế "Hà cực yêu".

Sự phổ cập nhập văn hóa[sửa | sửa mã nguồn]

Bài hát được thu âm và được phát triển vào trong ngày 1 mon hai năm 1993 nhập album nằm trong thương hiệu tự thương hiệu thu âm Hoa Tinh phát triển. Bài hát về sau được dùng thực hiện nhạc chủ yếu nhập loạt phim truyền hình Bao Thanh Thiên của Đài Loan (1993 - 1994) và phim Thiên long chén bát bộ.

Xem thêm: khải huyền

Sau khi phim truyền hình nhiều năm tập dượt Bao Thanh Thiên phân phát sóng, ca khúc được lưu truyền rộng thoải mái. Màu sắc âm thanh Trung Hoa, phối hợp điều thơ cổ và ca kể từ sở hữu xuất xứ Phật học tập khiến cho bài bác hát được thêm ý nghĩa sâu sắc văn hóa truyền thống khác biệt.[4] Sự thành công xuất sắc của Bao Thanh Thiên làm cho bài bác hát danh tiếng phát triển thành ca khúc tầm cỡ và vượt trội của Hoàng An. hầu hết anh hùng nức danh đã và đang trình diễn ca khúc này như Sở trưởng Tư pháp Đài Loan Mã Anh Cửu (sau là Tổng thống Đài Loan),[5], những tụt xuống sĩ Đài Loan như Phí Ngọc Thanh,[6] Tiêu Kính Đằng,[7], Trác Y Đình,[8], người nghệ sỹ Hongkong Mai Diễm Phương[9]...

Phiên bạn dạng giờ đồng hồ Quảng Đông với phần điều tự Lâm Tịch viết lách, phổ cập ở Hongkong. Diễn viên thủ vai Triển Chiêu nhập loạt phim Bao Thanh Thiên Hà Gia Kính cũng từng trình trình diễn phiên bạn dạng này.[10]

Bài hát cũng khá được gửi thể sang trọng nhiều phát triển thành thể ngữ điệu không giống nhau. Các phát triển thành thể giờ đồng hồ Anh được biết tối đa bao gồm "Butterfly Dream", "Dream of a Butterfly Couple", hoặc có tiếng nhất là "Can't let go" tự group Tokyo Square trình diễn. Phiên bạn dạng giờ đồng hồ Việt tự ca sĩ Minh Thuận viết lách điều, theo lần lượt được trình diễn vì thế những ca sĩ Minh Thuận, Đan Trường. Dường như còn tồn tại một phiên bạn dạng giờ đồng hồ Việt không giống được ca sĩ Cảnh Hàn và Hồ Quang Hiếu trình diễn. Tại hải nước ngoài cũng có thể có một bạn dạng giờ đồng hồ Việt tự Nhật Ngân viết lách điều và một bạn dạng tự ca sĩ Tuấn Đạt trình diễn nhập album Mộng Uyên Ương Hồ Điệp.

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

Liên kết ngoài[sửa | sửa mã nguồn]

  • Video Uyên ương chiêm bao hồ nước điệp nhập phim Bao Thanh Thiên
  • Hòa tấu đàn giành Lưu trữ 2008-05-02 bên trên Wayback Machine