rừng nauy

Bách khoa toàn thư phanh Wikipedia

Rừng Na Uy
ノルウェイの森
(Noruwei no Mori)

Bìa "Rừng Na-uy" bên trên Việt Nam

Bạn đang xem: rừng nauy

Thông tin tưởng sách
Tác giảMurakami Haruki
Minh họa bìaHữu Khoa
Quốc giaNhật Bản
Ngôn ngữTiếng Nhật
Thể loạitiểu thuyết
Nhà xuất bảnKodansha
Ngày vạc hành1987
Kiểu sáchsách in
ISBN4-06-203516-2
Bản giờ đồng hồ Việt
Người dịchTrịnh Lữ
Nhà xuất bảnNhã Nam
Nhà xuất phiên bản Hội Nhà Văn
Ngày phát hành2006
Kiểu sáchsách in
ISBN4-06-203516-2

Đối với những khái niệm không giống, coi Rừng Na Uy.

Rừng Na-Uy (tiếng Nhật: ノルウェイの森, Noruwei no mori) là đái thuyết trong phòng văn Nhật Bản Murakami Haruki, được xuất phiên bản lượt đầu năm mới 1987. Với thủ pháp loại ý thức, diễn biến biểu diễn tiến bộ nhập loại hồi ức của hero đó là chàng SV thông thường Watanabe Tōru. Cậu tao đang được trải trải qua nhiều cuộc tình nhanh chóng với tương đối nhiều cô nàng trẻ con ưa tự tại. Nhưng cậu tao cũng có thể có những ông tơ tình sâu sắc nặng nề, điển hình nổi bật là với Naoko, tình nhân của những người bạn tri kỷ nhất của cậu, một cô nàng tạm thời về xúc cảm, và với Midori, một cô nàng trực tiếp thắn và linh động. Các hero nhập truyện đa số là những thế giới đơn độc móc nối cùng nhau. Có những hero đang được cần tìm tới tử vong nhằm mãi mãi giải bay ngoài nỗi đau nhức ấy.

Câu chuyện xẩy ra với toàn cảnh là nước Nhật trong năm 1960, Khi nhưng mà thanh niên Nhật Bản, như thanh niên nhiều nước không giống đương thời, đấu tranh giành ngăn chặn những thành kiến tồn bên trên nhập xã hội. Murakami mô tả những SV cách tân này như các thương hiệu đạo đức nghề nghiệp fake và thiếu thốn sự kiên lăm le.

Tác phẩm này đã lấy Murakami lên trở nên một trong mỗi mái ấm văn tiên phong hàng đầu của Nhật Bản.

Tên nguyên vẹn gốc của kiệt tác, Noruwei no mori, là cơ hội dịch tiêu xài chuẩn chỉnh nhập giờ đồng hồ Nhật mang đến tựa bài xích hát "Norwegian Wood" được John Lennon ghi chép lúc còn nhập group The Beatles (và cũng thông thường được nhắc tới nhập cốt truyện).

Tác phẩm được dịch lịch sự giờ đồng hồ Việt và xuất phiên bản lượt thứ nhất nhập năm 1997 tự Kiều Liên và Hải Thanh tiến hành, Bùi Phụng hiệu thi công. Năm 2006 phiên bản dịch mới mẻ của Trịnh Lữ được Nhã Nam xuất phiên bản. Cả nhị phiên bản dịch đều được dịch kể từ giờ đồng hồ Anh.

Các hero chính[sửa | sửa mã nguồn]

Watanabe Tōru (ワタナベ トオル?)
nhân vật chủ yếu và là kẻ kể chuyện. Anh là 1 trong những SV ở Tokyo, ưa quí về drama. Không tựa như phần rộng lớn SV, anh quan hoài cho tới phương Tây và đặc biệt quan trọng về văn học tập Mỹ. Anh là bạn tri kỷ của Kizuki, đang được cải cách và phát triển tình thương romantic với Naoko và với những người về sau là Midori.
Watanabe ngán ghét bỏ ngôi trường học tập bạn làm việc, ghét bỏ quốc ca quốc kỳ và toàn thể xã hội phát biểu cộng đồng tuy nhiên anh yêu thương vạn vật thiên nhiên, music và vài ba người nhập xã hội là Kizuki, Naoko, Reiko và Midori.
Naoko (直子?)
là một thiếu thốn nữ giới xinh đẹp mắt và nhạy cảm, nữ giới của Kizuki, tuy nhiên đang được đem mối quan hệ với Tōru sau tử vong của Kizuki. Chị gái của Naoko đang được tự động tử Khi mới mẻ 17 tuổi hạc và việc Kizuki cũng tự động tử ở nằm trong giới hạn tuổi như thế đang được tác động rộng lớn và lâu nhiều năm cho tới hiện trạng tình thương của Naoko. Cô vướng căn bệnh tinh thần cần chữa trị và tự động tử nhập trại tinh thần. Cô đem tâm trạng đẹp mắt tuy nhiên đem nỗi kinh khủng kinh hoàng mang ý nghĩa bệnh tình.
Kobayashi Midori (小林 緑?)
một cô nàng thông minh, học tập nằm trong lớp với Tōru. Cô cùng theo với chị gái đã hỗ trợ người phụ thân coi nom một siêu thị sách nhỏ. Cô, như là Naoko, đã và đang đem các bạn trai tuy nhiên mặt khác cũng có thể có tình thương với Tōru Khi chúng ta ngày càng thân thiện và hiểu nhau rộng lớn, và thậm chí còn về sau cô đang được chia ly các bạn trai, và mong muốn khăng khít với Tōru.
Cô chán ghét tía bản thân vì như thế nhận định rằng ông chiều chuộng cô ko đầy đủ, rằng ông yêu thương phu nhân rộng lớn những con cái. Cô ghét bỏ u vì như thế đang được la rầy cô nên ở đám tang phụ thân u Midori nhất quyết ko khóc, cô còn âm thầm chửi những bậc cô bác bỏ chú dì vì như thế chúng ta khuyên nhủ cô nên trầm trồ nhức buồn một chút ít. Dường như cô ghét bỏ thậm tệ ngôi trường đái học tập của tớ vì như thế ở ê cô đang được nỗ lực nhưng mà ko được kết quả gì. Cô ghét bỏ chúng ta ở ngôi trường ĐH vì như thế hoặc sai phái cô. Cô tranh cãi và quăng quật học tập ở câu lạc cỗ dân ca vì như thế chúng ta chê cô ngu ngu dốt và cắt cử cô cần thực hiện bánh...vẻ ngoài nhẹ dịu tuy nhiên trong trái tim Midori cũng có thể có nhiều bức xúc.
Ishida Reiko (石田 玲子?)
cô giáo dạy dỗ nhạc và là kẻ thân mật và gần gũi với Naoko Khi Naoko cần lên đường trại điều chăm sóc. Cô thông thường khuyên nhủ nhủ Tōru và Naoko, luôn luôn cỗ vũ quan hệ của mình và nỗ lực hài hòa Khi Tōru đem ý tình thương nghiêng hẳn về Midori rộng lớn. Cô vướng căn bệnh tinh thần kinh khủng xã hội phê phán đến mức độ nhị lượt tự động tử hụt.
Kizuki (キズキ?)
là người bạn tri kỷ nhất của Tōru và là các bạn trai Naoko. Kizuki đang được tự động tử Khi mới mẻ 17 tuổi hạc vì như thế những nguyên nhân nhưng mà Naoko phát biểu với Watanabe: ko thể hòa nhập với xã hội, ko thể thực hiện tình với Naoko.
Nagasawa (永沢?)
một SV ngoại khoa phú ngôi trường Đại học tập Tokyo, người đang trở thành các bạn của Tōru Khi share sự yêu thương quí về cuốn sách Gatsby vĩ đại. Nagasawa đem những quan hệ cá thể phức tạp, mối quan hệ với thật nhiều cô nàng. Tōru thỉnh phảng phất lên đường nằm trong Nagasawa nhằm mối quan hệ dục tình với những cô nàng nhưng mà Nagasawa lựa chọn mang đến.
Hatsumi (ハツミ?)
bạn gái nhiều năm của Nagasawa, đẹp mắt và trang trọng tuy nhiên tự động tử vì như thế tuyệt vọng với Nagasawa.

Nội dung[sửa | sửa mã nguồn]

Watanabe Tōru, một chàng thanh niên 38 tuổi hạc vừa phải mới mẻ bịa đặt chân cho tới Hamburg, Đức. Khi bỗng nhiên nghe được bài xích hát "Norwegian Wood" của Beatles, anh bỗng nhiên hồi ức lại ông tơ tình đầu của tớ với Naoko. Ký ức đem anh quay về với trong năm của thập kỷ 1960, Khi đem rất nhiều vấn đề xẩy ra với cuộc sống đời thường của anh ý Khi ê.

Xem thêm: onet

Tōru nằm trong với những người các bạn nằm trong lớp Kizuki, và nữ giới của Kizuki - Naoko là những người dân bạn tri kỷ thiết. Kizuki với Naoko là 1 trong những song cùng nhau còn Tōru nhường nhịn như đặc biệt niềm hạnh phúc và cỗ vũ mang đến ông tơ tình của mình. Tình các bạn này đã biết thành đứt gãy Khi vụ tự động tử của Kizuki xẩy ra vào trong ngày sinh nhật lượt loại 17 của anh ý. Cái bị tiêu diệt của Kizuki đang được tác động thâm thúy cho tới 2 người các bạn còn lại; Tōru luôn luôn cảm nhận thấy tác động của tử vong ở từng điểm còn Naoko thì thấy nhường nhịn như rơi rụng 1 phần thế giới bản thân. Hai người về sau đang được tìm tới nhau và nỗ lực yên ủi nhau, chúng ta đang được càng ngày càng thân thiện nhau rộng lớn và thân thiện chúng ta đang được phát sinh tình thương lứa đôi. Trong ban đêm ngày sinh nhật lượt loại đôi mươi của Naoko, Cô đang được cảm nhận thấy bị tổn thương gớm ghê và đặc biệt cần thiết sự yên ủi, share. Họ đang được mối quan hệ dục tình cùng nhau tối hôm ê, và đó cũng là lần thứ nhất của Naoko. Kể kể từ sau ban đêm ê, Naoko đang được nhằm lại mang đến Tōru một bức thư bảo rằng cô rất cần phải ra đi một thời hạn và cũng ngủ học tập ở ngôi trường nhằm cho tới mái ấm ngủ Ami - một điểm ở phối kết hợp điểm chữa trị thần kinh trung ương. Cô đang được đem một trong những yếu tố thần kinh trung ương ko thông thường.

Tōru về sau đang được kết các bạn với Kobayashi Midori, một đứa bạn nằm trong lớp. Cô đem tất cả nhưng mà Naoko không tồn tại - sự toá phanh, thoải mái tự tin, tràn trề mức độ sinh sống. Mặc cho dù anh vẫn yêu thương Naoko, Tōru vẫn bị Midori thú vị và ngược lại, Midori cũng tương đối yêu thương quý Tōru, và tình các bạn của mình càng ngày càng cải cách và phát triển nhập thời hạn Naoko vắng ngắt mặt mũi.

Tōru đang đi tới thăm hỏi Naoko bên trên điểm chữa trị ngay sát Kyoto. Tại ê, anh đang được bắt gặp Ishida Reiko, một người bị bệnh không giống và là kẻ theo gót dõi, bảo vệ Naoko. Trong chuyến thăm hỏi này và một vài ba chuyến thăm hỏi không giống nữa, Reiko cùng theo với Naoko đang được hé mở tăng vài ba việc nhập vượt lên trước khứ của mình: Reiko phát biểu về sự việc thám thính kiếm của cô ấy nhằm xác nhận những yếu tố về nam nữ còn Naoko nói đến việc tự động tử ko báo trước của chị ấy gái bản thân vài ba năm trước đó.

Tōru, Khi tảo quay về Tokyo, vẫn nối tiếp quan hệ đối với cả Midori và Naoko. Anh ghi chép một bức thư mang đến Reiko, van lơn điều khuyên nhủ của cô ấy về sự việc lựa lựa chọn nên cải cách và phát triển mối quan hệ tình thương lâu nhiều năm với Naoko hoặc Midori. Anh không thích thực hiện thương tổn Naoko, tuy nhiên anh cũng không thích nhằm tuột rơi rụng Midori. Reiko khuyên nhủ anh rằng, nếu như bị Midori thú vị mạnh cho tới thế thì nên yêu thương không còn bản thân mặc dầu tình thương ê rất có thể cải cách và phát triển chất lượng hoặc ko, còn không nên thủ thỉ ê với Naoko vì như thế Tōru vẫn chính là mối cung cấp sức khỏe rộng lớn lao mang đến Naoko nhằm cô yên tâm chữa trị căn bệnh.

Sau này, Tōru đã nhận được được một lá thư kể từ Reiko báo rằng Naoko đang được tự động kết liễu cuộc sống bản thân. Kết viên của vấn đề đó là sự việc Tōru 1 mình long dong vô lăm le từng nước Nhật nhưng mà chẳng đem mục tiêu nào là cả, trong trái tim luôn luôn lưu giữ cho tới những kỷ niệm xưa thân thiện nhị người và Kizuki, trong những lúc ê Midori không sở hữu và nhận được contact nào là với anh và không hiểu biết chuyện gì đang được xẩy ra. Một thời hạn sau, Khi đã nhận được đi ra rằng, tử vong ko cần là việc đối nghịch tặc nhưng mà nó đó là 1 phần của sự việc sinh sống, anh tảo quay về Tokyo, và Khi ê Reiko cho tới thăm hỏi anh. Trước trên đây, sau tử vong của Naoko, Reiko đang được ghi chép thật nhiều bức thư phát biểu với anh rằng tử vong ê ko cần tự lỗi của Tōru, ko cần lỗi của người nào cả, tương tự như trời mưa ko cần tự ai. Với sự cỗ vũ của chị ấy, anh đã nhận được đi ra rằng, giờ trên đây Midori là kẻ cần thiết nhất nhập cuộc sống anh. Tōru đang được phát biểu chuyện tình yêu của tớ với Midori. Chuyện gì đang được xẩy ra tiếp sau kiệt tác ko phát biểu cho tới nhưng mà đang được nhằm một chiếc kết phanh cho những người phát âm.

Xem thêm: phim truong

Tác động bên trên Việt Nam[sửa | sửa mã nguồn]

Rừng Na Uy được dịch lượt thứ nhất ở VN nhập năm 1997. Bản dịch tuy rằng ko thực sự chất lượng, và sẽ được in đi ra, đang được buộc cần hạn chế xén nhiều câu, nhiều đoạn bị nghĩ rằng "nhạy cảm", "dung tục". Tuy nhiên, Khi ê Rừng Na Uy đang được không ít thực hiện được sự xem xét của giới Nhật Bản học tập bên trên VN phát biểu riêng rẽ và dư luận phát biểu cộng đồng. Một số mái ấm nghiên cứu và phân tích văn học tập Nhật Bản ở VN, Khi lần thứ nhất xúc tiếp với kiệt tác, đã biết thành sốc vì như thế hình hình họa một nước nhà, thế giới Nhật Bản hiển hiện tại vượt lên trước xa cách kỳ lạ với truyền thống cuội nguồn. Dần dần dần, giới nghiên cứu và phân tích cũng lên đường tới sự thống nhất, rằng này vẫn là 1 trong những thành phầm thuần Nhật, minh bạch rất có thể được tạo ra đi ra nhờ tính tương phản nóng bức như 1 hằng số của nền văn hóa truyền thống xứ sở hoa anh khoan.[cần dẫn nguồn]

Theo thời hạn và phỏng phanh của văn hóa truyền thống VN sau 10 năm, phiên bản dịch Rừng Na Uy trình làng năm 2006 tự Nhã Nam sản xuất được nhận xét là hoàn hảo hơn hết. Dù vẫn đang còn sự tranh giành cãi kiệt tác sex đơn thuần hay những nghệ thuật và thẩm mỹ thực thụ, ko thể phủ cảm nhận được rằng, kiệt tác đang được thanh niên tiền tiến VN tiếp nhận nồng nhiệt độ vì như thế nó phản ánh được tâm tư nguyện vọng, cuộc sống đời thường và những ông tơ quan hoài của mình lúc này. Mặc cho dù khẩu ca của những mái ấm nghiên cứu và phân tích về kiệt tác còn đặc biệt rất ít, hàng ngàn thảo luận bên trên những forums của thanh niên VN đang được phanh đi ra nhằm bàn luận về kiệt tác này, đã cho chúng ta biết nó đang được khẳng xác định thế của tớ trong trái tim độc giả trẻ con. Điều này cũng đã cho chúng ta biết vấn đề, chủ thể, diễn biến của Rừng Na Uy trầm trồ tương thích và đọc dễ dàng với những người hâm mộ độ tuổi đôi mươi rộng lớn là những mái ấm nghiên cứu và phân tích đã tăng cao tuổi thọ giống như tuổi hạc nghề ngỗng.[cần dẫn nguồn]

Chuyển thể[sửa | sửa mã nguồn]

Rừng Na Uy được đạo biểu diễn người Pháp gốc Việt Trần Anh Hùng đem thể trở nên phim nằm trong thương hiệu với những biểu diễn viên của Nhật Bản.

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

  • Rừng Na-Uy, phiên bản dịch của Hạnh Liên và Hải Thanh, Bùi Phụng hiệu thi công. Nhà xuất phiên bản Văn học tập, H. 1997
  • Rừng Na-Uy, Trịnh Lữ dịch, Nhã Nam và Nhà xuất phiên bản Hội mái ấm văn, H. 2006.

Chú thích[sửa | sửa mã nguồn]